[ 回首页 ] [ 回论坛 ] [ 作者专页 ]

以前有不止一个人翻译过这首小诗

送交者: 绘里2004/01/28 11:2:56 [江月茶寮]
回应 译诗习作:小苍蝇 by 绘里 于 2004/01/26 22:0:32


但我觉得都没有译出原诗简洁、上口、有力的味道来。当然我这个尝试(妄图用拗口的句顿来换取有力)也没有成功。所以诗歌可能真的是不可翻译的东东。只有外文极好的中国诗人能够偶尔翻译成功一两篇,如戴望舒的个别法诗译作。

苍蝇


小苍蝇,
你夏天的游戏
给我的手
无心地抹去。

我岂不象你
是一只苍蝇?
你岂不象我
是一个人?

因为我跳舞,
又饮又唱,
直到一只盲手
抹掉我的翅膀。

如果思想是生命
呼吸和力量,
思想的缺乏
便等于死亡,

那么我就是
一只快活的苍蝇,
无论是死,
无论是生。

梁宗岱 译



加跟贴:
名字: 密码: 按这里注册

主题:

内容:


[ 回首页 ] [ 回论坛 ] [ 作者专页 ]