[ 回首页 ] [ 回论坛 ] [ 作者专页 ]

三猫二人之家(二): 猫名记趣

送交者: 寒江月2004/01/27 7:24:4 [江月茶寮]



为了给猫儿们取名,我们娘俩着实费了一番思量。

我们先开了个“碰头会”(我们家有“会议泛滥”的趋势),“民主集中”之后,我们达到以下共识:

第一,我们的猫不要那些“常用名”。 什么“贝贝”,“幸运”,“妮妮”,“虎子”什么的,一个字,俗!我们的猫宁可无名, 也不要俗名,“宁缺勿滥”嘛。

第二,我们的猫名字必须以字母K打头。K是“爆破音”,叫起来响亮。 鉴于丫头有“选择性听力衰退”的毛病,通常在是我叫她名字时发作,任我喊破嗓子,她只是不应(戴着“迪斯科曼”听滚摇呢!), 反过来还说她的名字是S打头,属“弱音”,不够响亮, 听不清楚。 为了防止这个毛病传染给猫(有其主必有其猫啊!),有必要防范于未然,给他们取音节响亮的名字。

第三,我们的猫名字必须体现多元文化的精神。我们家就两口人, 名字还一个中文,一个英文呢,猫的名字必须打破常规, 非英语,非汉语,从其他语言中选择,如此, 我们这一家子连人带猫的名字来自好几种语言, 充分表达了我们母女俩对多元文化的热爱和崇尚。听上去有点儿矫情, 不过谁不知道纽约这地方, 这些年来“多元文化”已经成了形容大苹果的“关键词”之一, 公立学校的孩子们每年还有一天“国际节”呢, 大家都穿上自己本民族的服装上学,“断了根”, 不知道自己祖先来自何方的孩子们穿红, 蓝, 白三色的衣服,表示他们是“美国人”。 那天孩子们主要的任务不是学习, 而是“吃”, 家长们捐赠本民族的特色食品, 以象征性的价格“卖”给孩子们, 让他们体验不同民族的文化。最直接的文化体验, 不就是“衣食住行”吗?在纽约住了这么多年,我们不免“近朱者赤”嘛。

星期一上班, 一进办公室,霞琳就大喊着告诉我一个好消息: 一周后黑白猫就要屈尊来 我们家了。天哪, 我们光顾给我们的“动物伴侣”采购必需品了, 完全忘记了“正名”这件大事! 事不宜迟,刻不容缓, 我们立即紧急行动,为他挑选名字。那三条“共识”, 真是说来容易,做来难哪。一落实到具体行动上, 立马遇到了问题:我们俩加在一起只精通两种语言—英语和汉语,粗通法语(女儿),还记得一点点希伯莱语(我)。用法语给猫儿取名,也未免太“小资”了吧, 我们一向自认特立独行的, 当然不屑为之; 英文和汉语呢,那是我们的母语嘛,不够“多元”,希伯莱语吧。 “酷!”女儿挑起大拇指。 我们娘俩难得如此一致,此实乃猫之功也。

我把希伯莱语字典从书架上抽出来,捂着鼻子掸去灰尘,翻了一通。嗯,“潇霞娜”不错,意思是“玫瑰花”,可是有点儿俗(瞒得了别人,可是瞒不了自己呀), 再说, 那是女孩名, 不适合男猫。“舒拉密特”是我最喜欢的希伯莱语名字,意思也不错,“耶路撒冷的女儿”,来自《旧约.雅歌》。 《雅歌》里的“舒拉密特”是个长发丰胸的牧羊女, 静静的夜晚, 耶路撒冷古城在月光下沉睡,牧羊女披着长头巾,小巧的光脚穿着一双简单可爱,“地中海式”的皮制凉鞋,悄悄溜出家门, 去与情人相会。那种皮制凉鞋美极了, 我在博物馆里看到过, 就那么几根细细的皮带绕来绕去, 一直绕到脚脖子上,配上薄薄的长裙子, 嘿, 那就叫做“地中海式的浪漫”!一见之下我当即为之倾倒,出了博物馆, 立刻满耶路撒冷大街小巷到处逛荡,到处找那种凉鞋, 可是, 居然没有一家店有卖, 连近似的都没有!生生毁了我的浪漫设计,气得我……哎呀我这是想到哪儿去了!哎, 取名这事儿,令我恍惚回到当年,为即将出生的女儿选名字,音合意不合,意合音不合,音意皆合,奈何形不合…… 思前想后,辗转反侧, 夜不能寐,时不时捅一下身边人:“哎,这个名字如何?” “舒拉密特” 曾经是我钟意的名字, 可惜惨遭否决。

我定了定神, 重新在字典里查找。可是,翻遍希伯来语字典,没找到合适的名字。

“怎么办?”我问女儿,“你有什么好点子?”

“上网!” 网络时代的孩子不加思索地说。

网上搜索了一圈,找到一大堆网站,东挑西捡,打印下来若干页。我们俩把那些名字念叨过来, 念叨过去,我点头称是的,她皱眉斜眼; 她眉开眼笑的,我拧鼻撇嘴。我敢说, 那阵子我们俩是当之无愧的取名专家,满脑子是各种语言的名字,以及它们的意义和来源。 那些日子里,我们母女俩像着了魔似的(在古埃及宗教信仰里, 猫可不就是个“邪神”嘛!), 一回家就叨咕猫名字。

正吃着饭,我冷不丁把筷子往桌上一放:“‘开罗’如何? 一国之都,阿拉伯语,K音打头,三个基本要求全部符合,还特适合男生,不,男猫。”

十一岁的黄毛丫头眼睛朝上一翻:“妈,您也太缺少创造力啦, 捡现成的有什么意思? 还是个地名!”

我气馁:“ 说的轻巧,吃根灯草,你怎么不来‘创造’一个?!”

女儿躺在沙发上,正看着书,突然叫道:“妈,书里有只白猫,名字叫‘粉儿’(Powder),不错吧?多形象! 咱们的黑白猫叫‘乌云’怎么样?黑毛在白毛上面, 不是像乌云一样吗?”

没等我回答,她自我否定了:“唉,不是外文,不是K打头,不是男孩子, 不,男猫的名字……”

我幸灾乐祸:“给猫取个好名字也不那么容易吧?当年给你取名, 花了差不多大半年呐!”

话是这么说,名字还得取呀。时间一天天逼近, 猫儿眼看就要驾临寒舍,可这 “正名”问题还没影儿呢, 这可如何是好? 一天晚饭后, 放下筷子, 顾不得收拾桌子, 我们俩又开始了激烈的讨论, 不, 辩论。辩论的结果是, 我们又否认了几个候选猫名。事到如今,我们俩不得垂头丧气地承认,本母女已经计穷。 我们娘俩愁眉相对, 只差没“执手相看泪眼”了,陡然间,我脑子里电光火石,灵光一闪:到公立图书馆寻摸本《婴儿名字大全》,不就结了!真笨啊,怎么早没想到?白费了多少功夫!

次日下班后,我去了趟社区公立图书馆, 先到“宠物类“书架前转了一圈, 喝,真是应有尽有啊! 《宠物须知》, 《如何照顾宝贝猫》, 《猫百科全书》, 《猫星座图解》,看得我眼花缭乱, 一小时后,我喜滋滋地从图书馆里借回一本《异国风味名字大全》,里面不仅有男生女生的名字,名字后头还注明来源, 嘿,连斯瓦西里语和澳洲土著人的名字都有哇!我们娘俩连晚饭都顾不上吃, 脑袋凑在一起,先翻到字母K那一章, 然后挑出男生名字, 接着剔出我们俩都看不上的, 如此这般, 可用的名字还剩下10来个。

母女俩大眼瞪小眼,沉吟半天,取决不下。 眼看快到“晚间新闻”时间了,我一咬牙:“前三个里挑一个!”

女儿和我几乎同时开口:“科索(Kozo)!”--日语“快乐男孩”。

甚合吾意。到底是丫头, 贴心呀!

“燕尾服猫”的大名“科索”就这么定了。 后来, “科索”的红塔比种小妹妹来到我们家, 我们就沿用此一模式, 用同一本书, 不费吹灰之力, 为她觅得芳名“凯莎”(Kesa)--芬兰语“夏日”。她那一身姜黄色的毛,的确令人联想到夏日的太阳。 霞琳告诉我, 她在收容所的名字叫“火焰”, 可见爱猫者所见略同,思路相差不远。

花猫成为我们家的新成员之后,女儿决定任由想象力“天马行空”一番,不再抄书了,自己“创造”了一个名字“凯雅”(Kaia)。谁知道太阳底下毕竟没有新鲜事, 后来我在一本《美洲印第安人名字大全》里看到,Kaia是印第安某个部落的女孩名字, 意思是“大姐姐”。倒也是,她本来就是凯莎的“大姐姐”嘛,尽管她傲慢无礼,还时常欺负小妹妹, 半点“大姐姐”的样子都没有。

我们家的三只猫儿就这样得到了他们“特酷”的名字。 不过, 为了简单起见, 对外我们统称他们“江氏三K”。最令我高兴的是, 尽管我女儿的“选择性听力衰退”越来越严重, 几乎快发展到令我难以容忍的地步了, 不过到目前为止, 猫儿们尚未从“其主”那里感染上这个青少年特有的毛病。我喊一声, 被点名的猫要么疾速而来(科索), 要么蹦跳而来(凯莎), 要么姗姗而来(凯雅)。看来, K打头的名字是取对啦, 没枉费我们那么多的功夫。






































加跟贴:
名字: 密码: 按这里注册

主题:

内容:


[ 回首页 ] [ 回论坛 ] [ 作者专页 ]