[ 回首页 ]
[ 回论坛 ]
[ 作者专页 ]
译诗习作:小苍蝇
送交者: 绘里 于 2004/01/26 22:3:11 [治生闲话]
布莱克诗 高部绘里译
小苍蝇
你那夏日之舞
被我不经意间
挥手
毁灭
而我
不也就是一只
一只你那样的苍蝇
而你
不也就是一个
一个我那样的人么
看,
我跳舞,饮酒,歌唱
直到也有一只那样的手
不小心弹掉我的翅膀
如果思想就是生命、
就是力量和呼吸
如果没有思想
就等于死
那么我就是一只
一只快乐的苍蝇
无论生存
或者死亡
The Fly
By William Blake 1794
Little Fly
Thy summer's play
My thoughtless hand
Has brush'd away
Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?
For I dance
And drink & sing,
Till some blind hand
Shall brush my wing.
If thought is life
And strength & breath,
And the want
Of thought is death;
Then am I
A happy fly,
If I live,
Or if I die.
- 天!小哲蝇又在这出现了 - 柴大脚 (23 bytes) 2004/01/27 20:32:52
- 苍蝇和老虎:) - 绘里 (926 bytes) 2004/01/28 10:52:32
加跟贴:
[ 回首页 ]
[ 回论坛 ]
[ 作者专页 ]