这篇译文及“译者的话”最初发表在《民主论坛》上。几个月后,有朋友向笔者介绍《思想的境界》很值得一看,进去后见到里面有个《哈维尔文集》,发现这篇译文也收在其中,于是笔者给当时的网主写信,对他重视笔者的译本表示感谢,并寄去了修改稿,请其更换,同时表示若他觉得以上“译者的话”过于敏感,仍不妨删去。不过,《思想的境界》在当期仍全文照登,并替换了《哈维尔文集》中的初稿。
前不久,有朋友来信约笔者去某论坛贴旧稿开文集,笔者因电脑里的最近版本夹有乱码,想起《思想的境界》里那篇是最后的定稿,可以下载核对补齐,但进去后却在其《哈维尔文集》中再也找不到了,也没有他人译本作为替代。是何原因,笔者未问。
众所周知,“人权高于(国家)主权”的论点,不但是哈维尔一生尤其是近年来最重要的观点之一,而且已成为上世纪末最有影响的观点,而这篇演说又是对这一观点最充分最有说服力的阐发,编哈维尔的政治论文集而有意剔出这篇演说,无论如何都是一种缺憾。